Bokehujesz? Jak nie, to zacznij!
Czy twój obiektyw ładnie rozmywa tło? Zdarzyło ci się kogoś zbokehować? Twórcy nowej reklamy Apple zabawili się w słowotwórstwo i powstał nowy czasownik w świecie fotografii - "to bokeh", czyli w wolnym tłumaczeniu "bokehować"
22.02.2019 | aktual.: 26.07.2022 15:56
Pojawił się nowy czasownik w świecie fotografii - "to bokeh", czyli w bardzo wolnym tłumaczeniu "bohehować". W nowej reklamie Apple pojawia się to słowo w wersji angielskiej: "bokeh’d". Jego polska wersja istnieje już w środowiskach fotograficznych, ale teraz pojawiło się również w wersji angielskiej. Co to znaczy "bokehować" i czy można "zbokehować" kogoś lub coś?
Japońskie słowo "bokeh", jako rzeczownik jest powszechne wśród fotografów i oznacza rozmycie tła za sprawą głębi ostrości. Zdarza się, że wymowa tego słowa sprawia trochę trudności, jeśli chcecie dowiedzieć się, jak robić to poprawnie, zobaczcie ten poradnik.
Wróćmy do czasownika. Skoro bokeh to rozmycie tła, to "bokehować" to nic innego, jak rozmywać. Jeśli coś znajduje się poza głębią ostrości, to czy zostało "zbokehowane"? Co robi fotograf otwierając przysłonę obiektywu szeroko i rozmywając tło za fotografowanym obiektem? Bokehuje! A może "bokehowanie" to nie zadanie dla fotografa, a dla obiektywu? I zamiast mieć ładne rozmycie szkło może po prostu ładnie "bokehować"?
Odmieńmy nowy czasownik przez osoby: ja bokehuję, ty bokehujesz, on bokehuje, my bokehujemy, wy bokehujecie, oni bokehują. Jako czasownik dokonany "bokehować" brzmi trochę gorzej, bo "zbokehowałam", "zbokehowałeś".
W zabawnej reklamie Apple, która prezentuje możliwości funkcji "Depth control", czyli kontroli głębi ostrości, "zbokehowane" zostało dziecko. Czy nowy czasownik przyjmie się powszechnie do słownika fotografów? Nie sądzę. Główną przyczyną znów jest wymowa słowa bokeh. Litera "h" jest w tym przypadku niema. Jak więc miałoby brzmieć słowo bokehować? „Bo-ke-ować?”
Używacie słowa bokeh jako czasownika? Wymawiacie je z "h" czy bez niego?